번역서 정보 | 문서 창고 | 자유 게시판 | 방명록

worth nothing?

류광, 2004/01/18 21:06
집중력이 떨어진 상태에서 번역을 하면 실수를 하기 마련입니다. 예전에 it is worth nothing that ... 이라는 표현을 보고 한참 헤맨 적이 있습니다. 아무 가치가 없다? 문맥으로는 아무 가치가 없는 게 아니라 오히려 중요하다는 뜻이 내포되어 있는데 아무 가치도 없다니...

저자의 정신상태를 의심하다 다시 찬찬히 보니 worth nothing이 아니라

worth noting

이었습니다.

주목할만한 가치가 있다... 로 하니 문장이 말이 되었습니다.

혹시 제 번역서 중 "왜 이게 쓸데 없는 일이지"라는 의문이 드는 부분이 있다면 이런 실수가 그대로 남아 있는 것일 가능성이 큽니다. 보고해 주세요!
top
TAG

Trackback Address :: http://occamsrazr.net/tt/trackback/28

  1. daisy 2004/01/19 15:46 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    사람이하는 일이라말이죠ㅛ..일전에 저두 wont를...당연히 won't로 보아서..낭패를.. 공부하는 모임이라서 다행이죠..

  2. daisy 2004/01/19 15:48 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    저기..immutable value object를 어케..한글로 옮기는지요..자바 빈에서

  3. 류광 2004/01/19 22:53 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    글쎄요 바뀌지 않는 값 객체 ?? ^^ mutable을 어떻게 번역하느냐에 따라 다르겠죠.

  4. 류광 2004/01/19 22:54 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    그나저나 wont라는 단어는 처음 알았습니다. 다행히(?) 제가 번역한 책들에는 한 번도 안 나왔던 것 같습니다.

Write a comment