Hacker's Delight 2nd 번역서 "해커의 기쁨 제2판" 나왔습니다.

Twitter icon류광, 2013-07-24 22:07
Hacker's Delight 2nd 번역서 "해커의 기쁨 제2판" 출간

오늘 출판사 제이펍으로부터 Hacker's Delight 2nd 번역서 "해커의 기쁨 제2판"을 받았습니다.

번역서 제목에 관련해서 역자의 글에서 인용하자면:

아마도 번역서 제목을 제1판 번역서에 쓰인 ‘해커의 즐거움’ 대신 ‘해커의 기쁨’이라고 한 것에 의문을 가지는 독자가 있을 것 같습니다. 원서 제목의 delight는 즐거운/기쁜 감정 자체보다는 그런 감정을 주는 어떤 것을 뜻한다고 생각합니다. 즉, 이 책의 제목에 담긴 뜻은 ‘해커가 느끼는 즐거움/기쁨’이 아니라 ‘해커에게 즐거움/기쁨을 주는 책’인 셈입니다. 그리고 그런 용법이라면 ‘즐거움’보다는 ‘기쁨’이 좀 더 적합하다고 판단했습니다. 예를 들어 세계적인 한국인 스포츠 스타를 두고 ‘한국인의 즐거움’보다는 ‘한국인의 기쁨’이라고 부르는 것이 더 낫다고 생각하는 독자라면 제 판단도 수긍할 수 있을 것입니다. (...)

재미없는 책 제목 이야기를 장황하게 늘어놓은 것은, 이 번역서가 제목처럼 독자의 기쁨이 되었으면 좋겠다는 바람을 전하기 위한 것이었습니다. (...) 며칠씩 고민하던 프로그래밍 문제를 풀어주는 단 한 줄의 수식이나 코드를 이 책에서 발견한다면 아마도 책 제목을 수긍하게 될 것입니다. (...)

지금 보니 길지 않은 역자의 글에 "수긍"이 두 번이나 들어갔네요. 어쨌든, 말 그대로 독자에게 기쁨이 되는 책이길 희망합니다!

태그: 번역서
comments powered by Disqus

예전 댓글(읽기 전용)