번역서 "실무 예제로 배우는 데이터 공학" 출간 소식 및 근황

류광, 2021/07/31 13:45
저번 주에 번역서 "실무 예제로 배우는 데이터 공학"이 출간되었습니다. Packt의 "Data Engineering with Python"을 옮긴 책입니다.

Packt의 "Data Engineering with Python"을 옮긴 실무 예제로 배우는 데이터 공학이 저번 주에 출간되었습니다.

img

실습 예제 위주의 데이터 공학 입문서입니다. 원제와는 달리 파이썬 예제 코드가 그리 많지 않아 오히려 독자에게 혼동을 줄 수 있다고 판단해서 번역서 제목에서는 파이썬을 뺐습니다.

탈고 후에 본문에서 다루는 여러 소프트웨어 패키지들의 버전이 변하는 바람에 애를 좀 먹었는데요. 출간된 번역서는 대략 2021년 5월 말의 상황을 반영한 것으로, 원서와는 예제 코드나 실습 단계, 스크린샷이 다른 경우가 꽤 있습니다. 관련해서 역자의 글을 인용하자면:

실습 예제와 관련해서 한 가지 언급하자면, 소프트웨어 버전 변화와 기타 운영 환경의 변화 때문에 일부 예제들이 제대로 실행되지 않을 수 있습니다. 번역하는 과정에서 발견한 문제점은 본문 자체를 수정하거나 역주를 추가해서 어느 정도 해결했지만, 번역서가 나온 후에도 소프트웨어들이 계속 갱신될 것이므로 또 다른 문제점이 생길 수 있습니다. 가능하면 본문의 단계들을 무작정 따라 하는 것이 아니라, 각 단계의 의도를 파악하고 그 의도에 맞게 단계를 수정해 보길 권합니다.

오탈자&오역 제보와 기타 의견은 앞의 표지 이미지를 클릭해서 나오는 페이지에서 해주시고요. 단축 URL은 http://bit.ly/ORPDE입니다.


이번 달 초에 Hands on Hacking(저번 근황 글 참고)의 번역을 마쳤고, 지금은 C++20: Get the Details라는 책을 번역하고 있습니다. 핵심 C++ 표준 라이브러리: C++11, C++14 표준 반영라이너 그림이 쓴 책인데, 제목 그대로 C++20을 상세히 다룹니다.

인공지능: 현대적 접근방식 제4판은 여러 가지 사정으로 출간이 늦어지고 있는데, 일단 제 역자 교정은 거의 끝났고요. 여름이 가기 전에 나오지 않을까 예상합니다.

top
의견 # + 0

근황 - 2021-04-03

류광, 2021/04/03 19:51

간단히 근황 알립니다.

3월 하순에 Data Engineering with Python이라는 데이터 공학 책의 번역 원고를 탈고했습니다. 실습 예제들이 아주 많습니다. 왕초보용 따라 하기 식 책은 아니고, 어느 정도 응용 & 문제 해결 능력이 필요합니다. NiFi, Airflow, Elasticsearch, Spark 등 다양한 도구들이 등장합니다.

Data Engineering with Python cover

지금은 Wiely의 Hands on Hacking을 번역하고 있습니다. 7월 탈고 예정이고요. 역시 실습에 무게가 실린 실용서이고, 해킹 작업용 컴퓨터와 해킹 대상 서버를 모두 VirtualBox의 VM들로 돌리는 덕에 추가 비용&위험 부담 없이 침투 테스트(모의 해킹) 실무를 체험해 볼 수 있습니다.

Hands on Hacking cover

인공지능: 현대적 접근방식 제4판은 아직 교정 작업 중인데, 낙관적으로는 상반기에 출간되길 기대하고 있습니다.

틈틈이(틈틈히 X) 진행하던 개인 프로젝트들은 몇 개월 동안 진척이 없어서 아쉽습니다 - 흔적, 먼 흔적. 새 봄을 맞아 힘차게 다시 시작해 보렵니다, 라고 쓰고 보니 이미 초여름 날씨.

top
TAG 근황
의견 # + 0

번역서 "컨테이너 보안" 출간 소식

류광, 2021/02/22 13:05
오라일리의 "Container Security"을 옮긴 번역서 "컨테이너 보안"이 이번 달 초에 나왔습니다.

좀 늦었지만 번역서 컨테이너 보안 출간 소식 전합니다. 2월 초에 나왔는데 택배 사고로 저는 저번 주에야 받았습니다.

img

원서는 오라일리의 Container Security이고, "컨테이너는 (VM이 아니라) 프로세스이다"라는 사실을 중심으로 컨테이너 기반구조와 컨테이너화 된 응용 프로그램의 보안 문제를 다각도로 살펴보는 책입니다.

특기할 사항 하나로, 이 책부터 저는 "영어 표기는 영국식 영어의 발음을 기준으로 한다"는 관례에서 벗어나기로 했습니다. 쿠버네티스의 pod를 '포드'가 아니라 '파드'로 표기한 것이 그것인데요. 다음 책에서도, 이미 외래어로 자리잡힌 경우를 제외하면, 영국식 영어 발음과 미국식 영어 발음 중 하나를 선택해야 할 때 미국식 영어를 택하려고 합니다.


이번에는 블로그, 팟캐스트, SNS로 유익한 IT 기술 정보와 소식을 전하는 44BITS에 몇 부 증정했습니다.

앞으로도 당분간은 제 블로그나 GpgStudy.com에서 독자 증정 이벤트를 하는 대신 개발자 공동체에 기여하는 단체에게 책을 증정할 계획입니다. 추천하실 단체가 있으면 방명록에 알려 주세요.

항상 그렇듯이 이 책의 오탈자/오역 보고 및 질문&답변을 위한 페이지를 마련해 두었습니다. 위의 표지 이미지를 클릭하시면 됩니다:)

top
TAG 번역서
의견 # + 0

웹 항해일지 #31

류광, 2021/01/30 12:38
긴 글 위주 웹 항해일지 - "인공지능(AI) 아나운서 개발기", "금속의 재발견: 금빛보다 아름다운 구리의 빛깔", "Elasticsearch를 둘러싼 AWS와 Elastic의 대립", "How Carl Friedrich Gauss Taught Us the Best Way to Hold a Pizza Slice", "양자 우월성"

본문 열기

top
의견 # + 0

2021년 새해 복 많이 받으세요!

류광, 2021/01/09 13:36
늦은 새해 인사 + 근황

본문 열기

top
의견 # + 0

◀ PREV : [1] : [2] : [3] : [4] : [5] : ... [69] : NEXT ▶