TAOCP 번역 도와주세요~
TACOP(The Art of Computer Programming) 1권 번역이 거의 끝나 갑니다. 번역 하면서 애매했던 것들이나 추가적인 조사가 필요한 것들을 http://occamsrazr.net/taocp.php 에 올려 두었습니다.
기본적으로는 원서가 있어야 하겠지만, 사람 이름이나 용어 부분은 원서가 없는 분이라도 도움을 주실 수 있습니다.
아직 출판사와 어떠한 이야기도 되어 있지 않기 때문에 도와주신 분들께 어떻게 보답을 할 수 있을지는 말씀드릴 수 없습니다만, 적어도 번역서의 역자 "감사의 글"에 이름을 실어드릴 것은 확실합니다. 그보다 더 중요한 점은, 여러분들의 도움으로 번 시간을 원고를 더 다듬는 데 쓸 수 있으니 더 좋은 번역서가 나올 것이라는 것입니다.
번역은 늦어도 4월 초에 끝나겠지만 조판, 교정 기간이 있으므로 원고를 고칠 수 있는, 따라서 여러분이 도와주실 수 있는 기간은 꽤 됩니다.
참여하는 분들이 많을수록 더 나은 결과가 나올 것입니다. URL http://occamsrazr.net/taocp.php 를 이 책에 관심이 있을만한 주변에 친구, 동료, 선후배 분들께 전해주세요! 자신의 블로그나 자주 가는 게시판에 올려주시면 더욱 효과가 좋을 것입니다.
예전 댓글(읽기 전용)
-
저에게 류광님의 GPG5 기념본을 보내주셔서 감사합니다. 잘 보관하도록 하겠습니다. 제가 신혼집 주소를 알려드리지 못해서 책을 저의 부모님 댁으로 보내주셨더군요. 부모님도 뵐겸 책도 가지러 가렵니다. ^^
-
날개달기님-HTML 템플릿에 UTF-8 인코딩 지정하는 걸 빼먹었습니다. 이제는 잘 될 것입니다.
imays님-출판사가 보낸 줄 알고 있다가 뒤늦게 보내면서 주소를 다시 확인하지 못했습니다...
-
먼지가 덮여 책꽃이에 꼽혀있는 명서(누군가에게 1-3권을 선물받았지만 부끄럽게도 보지 않았네요)를 번역하신다는 말씀을 들었습니다. 좋은 결과 기대합니다.
http://occamsrazr.net/taocp.php 저만 글자가 깨져보이는 건가요?