TAOCP 번역 도와주세요~
류광, 2006/03/27 00:47
TACOP(The Art of Computer Programming) 1권 번역이 거의 끝나 갑니다. 번역 하면서 애매했던 것들이나 추가적인 조사가 필요한 것들을 http://occamsrazr.net/taocp.php 에 올려 두었습니다.
기본적으로는 원서가 있어야 하겠지만, 사람 이름이나 용어 부분은 원서가 없는 분이라도 도움을 주실 수 있습니다.
아직 출판사와 어떠한 이야기도 되어 있지 않기 때문에 도와주신 분들께 어떻게 보답을 할 수 있을지는 말씀드릴 수 없습니다만, 적어도 번역서의 역자 "감사의 글"에 이름을 실어드릴 것은 확실합니다. 그보다 더 중요한 점은, 여러분들의 도움으로 번 시간을 원고를 더 다듬는 데 쓸 수 있으니 더 좋은 번역서가 나올 것이라는 것입니다.
번역은 늦어도 4월 초에 끝나겠지만 조판, 교정 기간이 있으므로 원고를 고칠 수 있는, 따라서 여러분이 도와주실 수 있는 기간은 꽤 됩니다.
참여하는 분들이 많을수록 더 나은 결과가 나올 것입니다. URL http://occamsrazr.net/taocp.php 를 이 책에 관심이 있을만한 주변에 친구, 동료, 선후배 분들께 전해주세요! 자신의 블로그나 자주 가는 게시판에 올려주시면 더욱 효과가 좋을 것입니다.
기본적으로는 원서가 있어야 하겠지만, 사람 이름이나 용어 부분은 원서가 없는 분이라도 도움을 주실 수 있습니다.
아직 출판사와 어떠한 이야기도 되어 있지 않기 때문에 도와주신 분들께 어떻게 보답을 할 수 있을지는 말씀드릴 수 없습니다만, 적어도 번역서의 역자 "감사의 글"에 이름을 실어드릴 것은 확실합니다. 그보다 더 중요한 점은, 여러분들의 도움으로 번 시간을 원고를 더 다듬는 데 쓸 수 있으니 더 좋은 번역서가 나올 것이라는 것입니다.
번역은 늦어도 4월 초에 끝나겠지만 조판, 교정 기간이 있으므로 원고를 고칠 수 있는, 따라서 여러분이 도와주실 수 있는 기간은 꽤 됩니다.
참여하는 분들이 많을수록 더 나은 결과가 나올 것입니다. URL http://occamsrazr.net/taocp.php 를 이 책에 관심이 있을만한 주변에 친구, 동료, 선후배 분들께 전해주세요! 자신의 블로그나 자주 가는 게시판에 올려주시면 더욱 효과가 좋을 것입니다.
Trackback Address :: http://occamsrazr.net/tt/trackback/92

