overload, 중복 대신 중복적재를 쓰기로 했습니다.

Twitter icon류광, 2005-02-19 00:02

override와 재정의, overload와 중복에서 overload는 중복으로 굳어졌다는 이야기를 했었는데요. 최근에는 overload를 중복 대신 중복적재라고 번역하고 있습니다.

그 글에서 아무개님이 지적하셨듯이 중복은 duplication을 떠오르게 합니다. 당시(2001)에는 큰 문제의식이 없었는데, duplication으로서의 중복이라는 용어가 가지는 의미가 점점 크게 다가와서 더 이상 버틸 수가 없었습니다 :). 리팩토링, TDD 같은 것들의 영향이겠죠 :)

중복적재가 딱히 마음에 드는 것은 아니지만, 어쨌든 중복과 중복되지는 않는 게^^ 더 중요하다는 생각입니다. 우리말로 겹쳐얹기도 생각해봤지만 아직은 한자어 쪽이 더 마음에 드네요..

태그: 번역

comments powered by Disqus

예전 댓글(읽기 전용)