The D Programming Language 번역서 소식 + 근황

류광, 2011/04/20 18:58
The D Programming Language를 번역한 "D 프로그래밍 언어" 소식, 그리고 제 근황.

The D Programming Language 번역서 나왔습니다. 온라인 서점에는 3월로 표시된 경우가 있지만 실제로 깔린 날짜는 4월 15일 경으로 보입니다. 번역서 제목은 "D 프로그래밍 언어"입니다.

D 프로그래밍 언어

이 책을 계기로 국내 개발자들이 D를 좀 더 본격적으로 시험하고 평가하게 되길 기대합니다....

저는 지난 달 말에 GPU Pro의 번역을 마쳤고, 지금은 GPG 8을 번역하고 있습니다.

Game Engine Gems 1 번역서도 나왔다고 하던데 책 받으면 소식 올리겠습니다.

top
트랙백 0 : 의견 # + 9

Trackback Address :: http://occamsrazr.net/tt/trackback/244

comments powered by Disqus

(2013년 11월 10일자로 블로그에도 DISQUS 시스템을 도입했습니다. 기존 의견의 수정, 삭제, 댓글 추가는 여전히 가능합니다.)

  1. mooni 2011/04/21 09:11 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    세상에, D 언어 책이 번역될 줄은 꿈에도 몰랐네요...

  2. AKer 2011/04/21 09:22 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY



    오... Andrei는 Modern C++ Design 저자 아닌가요?

  3. azurenote 2011/04/21 10:58 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    완독했습니다. 원서에서 이해하기 어려웠던 부분 위주로 읽었습니다.
    원저자가 크립토나이트 운운하는 등 조크를 많이 썼다는걸 역서를 보고 알았습니다.

    원서읽을 때처럼 진땀빼지 않고 재미있게 술술 읽었네요. 수고 많으셨습니다.

    다만 D가 주목을 받으려면 아직은 환경적으로 열악하다고 느낍니다.

    커뮤니티가 포럼이 아니라 메일링리스트라 과거 정보를 검색하기도 어렵구요..

    뭐, 차차 발전해나가겠지요.

  4. azurenote 2011/04/21 10:55 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    원저자가 한국어판 표지를 보고 싶다고 해서 보여줬더니 간단한 코멘트를 남겼습니다.

    "Love Korean script too - very logical."

  5. 류광 2011/04/22 16:50 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    mooni 님// 저도 몰랐습니다 :) 주로 제가 출판사에 제안을 해서 번역을 하는데, 이번에는 출판사가 먼저 제안을 했습니다.

    AKer 님// 예 그 책 쓴 사람 맞습니다. 몇 년 전에 D 쪽으로 뛰어들었습니다. C++가 자기 뜻대로 변하지 않는 게 싫었던 걸까요...

    azurenote 님// 한국 D 사용자 모임 같은 거 만드실 생각 없으신지요... 관심 있은 분들이 꽤 있을 것 같은데요.
    저자 소식 고맙습니다:) 그런데 저자 홈페이지가 확 바뀌었네요. 책 번역할 때만 해도 errata 페이지는 커녕 달랑 아마존 링크만 있었는데요...

  6. 늣풀 2011/05/26 02:17 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    Digital Mars의 D 홈페이지에 2.0 Language Reference의 예문을 그대로 가져다 적어도 컴파일 오류가 나는 건 미완성이여서인가요 -_-; 이 책은 1.0을 주로 다루고 2.0은 부록 정도로 다루는 형식인가요?

  7. 류광 2011/05/27 19:33 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    아니요 이 책은 2.0을 주로 다룹니다.


  8. spowner 2011/09/09 13:53 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    와우 류광님의 번역서를 이해야 사서 보개 됩니다.
    전에 D언어에 관심이 많아서 D언어 소개 글을 번역해본 적이 있는데 짧은 영어 실력에 진땀을 흘렸던 기억이 납니다.
    역시 류광님이 번역해서인지 문체가 읽기 편하고 술술 넘어가네요. 감사합니다.


  9. 류광 2011/09/14 21:48 PERMALINKMODIFY/DELETE REPLY

    고맙습니다~ 읽기 편하시다니 다행입니다.

    spowner 님 블로그로 답방 갑니다!